La escritora y educadora Lucía Lucrecia Culum presentó “Bailo con el silbido del viento”, una obra que marca un hito en la literatura nacional al convertirse en el primer libro en tz’utujil publicado en Guatemala.
Lucía Lucrecia Culum es artesana, educadora rural y licenciada en Educación del Lenguaje y la Comunicación. Originaria de San Pablo La Laguna, Sololá, también escribe poesía, un oficio que desarrolla entre el español y el tz’utujil, idiomas que dialogan en sus versos.
Ahora, esa pasión por la escritura la lleva a marcar un hito en la literatura guatemalteca con la publicación de su primer libro, “Bailo con el silbido del viento”. Según Hanna Orellana, directora de la Editorial Cultura del Ministerio de Cultura y Deportes (MCD), se trata del primer libro en tz’utujil publicado por el Estado de Guatemala.
Presentación histórica
La obra fue presentada en dos espacios significativos. El viernes 5 de junio, en el embarcadero de San Pablo La Laguna, con el lago de Atitlán como telón de fondo; y el sábado 6, durante la Feria Internacional del Libro de Xela (Fil Xela).
“La editorial estatal de un país debe responder a diferentes entornos, culturas, voces y personas, y nos alegra que el primer libro de la Editorial Cultura publicado en tz’utujil sea el de una mujer”, afirma Orellana. Además, destaca la calidad literaria de la obra: “Es un logro poético en sí mismo. Los poemas están bien construidos, bien hechos”.
Para Culum, la publicación representa el cumplimiento de un anhelo de infancia. “Este es el sueño de una niña de nueve años que nunca pensó que podía ser parte de la literatura guatemalteca. Aquí hay muchos poemas que me salvan de lo caótico de la vida”, expresa.
En ambas presentaciones también participó la actriz y dramaturga Margarita Kénefic, quien resaltó la importancia de mantener vivos los idiomas originarios y destacó la riqueza de que el libro esté escrito tanto en tz’utujil como en español. Más que traducir sus poemas de manera literal, explicó, la autora busca conservar el sentido y la esencia de cada verso en ambos idiomas.




